Erfahrung und Methode | Professionelle Übersetzungen in der Schweiz

Erfahrung · Methode · Vertraulichkeit

Erfahrung, Methode und Qualitätsrahmen

Im professionellen Kontext ist Qualität überprüfbar: sauberes Briefing, stabilisierte Terminologie, gezielte Kontrollen (Namen, Zahlen, Daten, Referenzen) und direkt nutzbare Lieferobjekte. Der Ansatz ist unter Qualität und Prozesse beschrieben und wird von Dokument zu Dokument konsequent angewandt.

Konkrete Anhaltspunkte

Leitung

Fünf Jahre Leitung einer Übersetzungsagentur in der Westschweiz: Produktionsorganisation, Qualitätsanforderungen, Planung und Kundenbeziehung.

Projektmanagement

Drei Jahre als Projektleiterin Übersetzung: Koordination, Priorisierung, Konsolidierung von Rückmeldungen und terminologische Konsistenz über Serien von Dokumenten.

Sensible Dokumente

Routiniert im Umgang mit Inhalten mit kontrollierter Verbreitung: sorgfältige Dateibehandlung, risikogerechte Kontrollen und nachvollziehbare sprachliche Entscheidungen.

Was Sie in einem Projekt erwarten dürfen

Die Offerte präzisiert Leistungsumfang, Lieferfrist und Prüfumfang. Die Produktion folgt einfachen Schritten – mit Prüfungen, die dem Dokument und seinem Zweck angepasst sind.

  • Briefing: Zielgruppe, Zweck, Sprachvarianten, Referenzen.
  • Terminologie: Übernahme Ihrer Glossare, Vorlagen und Referenzdokumente.
  • Kontrollen: Konsistenz, Zahlen, Namen, Daten, Vollständigkeit.
  • Lieferobjekte: nutzbare Dateien (Word / PPT / Excel / PDF), bereit zur Weitergabe.

Bearbeitete Inhaltstypen

Die Leistungen decken interne und externe Dokumente ab – je nach Branche und Expositionsgrad. Für eine strukturierte Übersicht: Branchen.

  • Recht und Compliance: Verträge, Policies, Verfahren, sensible Kommunikation
  • Finanzen und Corporate: Berichte, Präsentationen, Notizen, institutionelle Kommunikation
  • Personalwesen und interne Kommunikation: Reglemente, Richtlinien, Schulungsunterlagen
  • Technik und Industrie: Verfahren, Sicherheit, Projektdokumentation, Spezifikationen
  • Marketing und institutionelle Inhalte: Ton, Konsistenz, Anpassung an das Schweizer Zielpublikum

Sprechen wir über Ihr Dokument

Senden Sie uns eine Datei (oder einen Auszug) mit Sprachen, Format, Termin und Kontext. Sie erhalten eine transparente Offerte mit ausgewiesener Lieferfrist.