Übersetzungssprachen für Unternehmen in der Schweiz

Schweiz · Sprachvarianten · Qualitätskontrollen

Übersetzungssprachen für Organisationen in der Schweiz

Wir decken die in der Schweiz am häufigsten nachgefragten Sprachen ab (Deutsch, Französisch, Italienisch, Englisch) sowie ein breites Spektrum europäischer Sprachen. Die Variante wird von Beginn an festgelegt (z. B. britisches oder amerikanisches Englisch, Portugiesisch aus Portugal oder Brasilien, lateinisches oder kyrillisches Alphabet) und der Prüfumfang wird dem Dokument und seinem Zweck angepasst. Für weitere internationale Sprachen werden Machbarkeit und Lieferfrist in der Offerte bestätigt.

Häufig nachgefragte Sprachen in der Schweiz

Für Dokumente mit Zielpublikum in der Schweiz definieren wir Konventionen und Varianten (Deutsch (CH), Französisch (CH), Fachterminologie, Register) gemäss Ihrer Zielgruppe. Ziel: konsistente, nutzbare und publikationsreife Texte.

Französisch

Französisch gemäss Zielgruppe (Französisch (CH) oder Französisch (FR), wenn erforderlich). Stabile Terminologie und passendes Register je Kanal.

Deutsch

Deutsch gemäss Verwendungszweck (Deutsch (CH) oder ggf. Deutsch (DE)/Deutsch (AT)). Einheitlicher Stilund terminologische Präzision.

Italienisch

Italienisch gemäss Zielgruppe (Tessin/Italien). Klare Formulierungen und Konsistenz in den gesamten Unterlagen.

Englisch

Englisch UK oder US je nach Publikum. Abgleich mit Ihrer redaktionellen Linie und bestehenden Referenzen.

Europäische Sprachen (Beispiele)

Wir bearbeiten regelmässig europäische Sprachen gemäss Ihren Dokumenten, Terminen und Ihrer Terminologie. Variante und – falls nötig – Alphabet werden im Briefing festgelegt.

Spanisch

Spanisch mit Festlegung der Variante, falls nötig. Ton angepasst an das Zielformat: Web, Print, interne Kommunikation, institutionell.

Portugiesisch

Portugal oder Brasilien: die Variante wird gemäss Zielgruppe und Referenzdokumenten definiert. Harmonisierte Terminologie und konsistente Konventionen.

Niederländisch

Für Corporate-Inhalte und Fachdokumente, mit Konsistenz-, Stil- und Terminologiekontrollen für ein stabiles, publikationsreifes Ergebnis.

Mitteleuropa

Polnisch, Tschechisch, Slowakisch, Ungarisch: Konventionen und Referenzen werden in der Offerte gemäss Fachgebiet und Format festgelegt.

Balkan

Serbisch, Kroatisch, Bosnisch: Variante wird zu Beginn bestimmt. Bei Bedarf bestätigen wir lateinisches oder kyrillisches Alphabet.

Osteuropa

Rumänisch, Bulgarisch, Griechisch, Ukrainisch (und weitere): Machbarkeit, Lieferfrist und Prüfumfang werden in der Offerte bestätigt.

Beispiele für Festlegungen vor Projektstart: Portugiesisch (PT oder BR), Englisch (UK oder US), Serbisch (lateinisch oder kyrillisch). Terminologieentscheidungen werden auf Ihre Zielgruppe in der Schweiz ausgerichtet.

Weitere internationale Sprachen

Für Sprachen ausserhalb Europas hängt der Rahmen von Fachgebiet, Format und gewünschtem Prüfumfang ab. Machbarkeit und Lieferfrist werden in der Offerte bestätigt.

Arabisch Türkisch Chinesisch Ukrainisch und Russisch Weitere Sprachen auf Anfrage

Wichtige Punkte

  • Sprachvariante: Deutsch (CH), Französisch (CH), britisches oder amerikanisches Englisch, Portugiesisch aus Portugal oder Brasilien, lateinisches oder kyrillisches Alphabet je nach Zielgruppe.
  • Terminologie: Übernahme Ihrer Glossare, Vorlagen und Referenzdokumente zur Sicherung der Konsistenz.
  • Formate: Word, PowerPoint, Excel, PDF – einsatzbereite Dateien für Ihre Tools (Formatierung gemäss Zielformat).
  • Vertraulichkeit: NDA auf Anfrage und Austauschorganisation passend zu sensiblen Dokumenten.

Häufige Fragen

Können Sie Varianten (PT-PT / PT-BR, Serbisch lateinisch/kyrillisch usw.) abdecken?

Ja. Variante und Alphabet werden im Briefing festgelegt – gemäss Zielgruppe, Referenzdokumenten und Publikationskanal.

Englisch UK oder US?

Je nach Publikum. Wir richten UK/US an Ihrer redaktionellen Linie und Ihren bestehenden Unterlagen aus.

Bearbeiten Sie auch weniger gängige Sprachen?

Oft ja. Machbarkeit, Lieferfrist und Prüfumfang werden in der Offerte bestätigt – je nach Dokument, Format und Kontext.